No exact translation found for ظروف تخفيفية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ظروف تخفيفية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Avec les circonstances atténuantes, non coupable, Votre Honneur.
    بناءً على ظروف التخفيف غير مذنبين يا حضرة القاضي
  • Notre cliente est dans l'impossibilité de comparaître en raison de circonstances atténuantes.
    .أرى مُحامين بدون مُوكّلين مُوكّلتنا غير قادرة على القدوم .بسبب بعض الظروف التخفيفيّة
  • Toutefois, quelle que soit l'importance de leurs efforts, les agriculteurs et leurs organisations ne peuvent pas être les seuls responsables des mesures d'adaptation et d'atténuation.
    ولكن مهما عظمت جهود المزارعين، فإنهم ومنظماتهم لا يمكنهم تحمل مسؤولية التكييف وفقا للظروف وتخفيف الآثار وحدهم.
  • Je demanderai donc aux membres de garder à l'esprit ces circonstances atténuantes lorsqu'ils évoqueront les observations finales tout à fait personnelles que je vais maintenant proposer, six semaines à peine après avoir assumé ma tâche actuelle.
    إنني أرجو الأعضاء أن يراعوا هذه الظروف التخفيفية لدى النظر في الملاحظات الختامية التي أوشك على الإدلاء بها، بالكاد بعد مرور ستة أسابيع على استلام منصبي الحالي.
  • La partie qui invoque la contravention au contrat doit prendre les mesures raisonnables, eu égard aux circonstances, pour limiter la perte, y compris le gain manqué, résultant de la contravention.
    يجب على الطرف الذي يتمسك بمخالفة العقد أن يتخذ التدابير المعقولة والملائمة للظروف للتخفيف من الخسارة الناجمة عن المخالفة، بما فيها الكسب الذي فات.
  • La Jordanie réprime désormais ce qu'il est convenu d'appeler les crimes d'honneur, bien que la loi reconnaisse des circonstances atténuantes.
    فقد ألغت الأردن الإعفاء من العقوبة بالنسبة إلى ما يسمى بالجرائم المرتكبة باسم الشرف، مع أن القانون يقرّ بوجود ظروف تخفيفية.
  • Mme Narain (Maurice), répondant à une question posée à la séance précédente, fait observer qu'aucune décision n'a été prise dans son pays concernant l'euthanasie, qui est qualifiée d'homicide avec circonstances atténuantes.
    السيدة نارين (موريشيوس): أشارت، ردا على سؤال طرح في الجلسة السابقة، إلى عدم اتخاذ أي قرار بشأن السياسة في بلدها فيما يتعلق بالقتل الرحيم، وهو ما سيجري التعامل معه كقتل مع ظروف التخفيف.
  • "6. Bien que les circonstances atténuantes puissent, à première vue, apparaître comme l'équivalent de mesures qui pourraient conduire à l'impunité, l'article 4, paragraphe 2, de la Déclaration les autorise dans deux cas précis : si elles contribuent à ce que les victimes soient retrouvées vivantes ou si elles permettent de recueillir des informations qui contribuent à établir le sort de la personne disparue.
    "6- ورغم أن ظروف التخفيف قد تبدو للوهلة الأولى معادلة للتدابير التي قد تؤدي إلى الإفلات من العقاب، فهي مسموح بها بموجب المادة 4(2) من الإعلان في حالتين محددتين، أي عندما تؤدي إلى إحضار الضحايا أحياءً أو إلى الحصول على معلومات من شأنها أن تساهم في التعرف على مصير الشخص المختفي.
  • L'article 8 oblige les juges à appliquer les peines maximales dans les cas de condamnation pour crime grave, passant outre aux dispositions de l'article 68 1) de la loi APRONUC, en vertu desquelles les juges sont tenus d'apprécier les circonstances atténuantes et de prononcer des peines inférieures aux peines minimales prévues par la loi ou de prononcer des condamnations avec sursis.
    فالمادة 8 تجبر القضاة على تطبيق أقصى العقوبات على الأشخاص المدانين بجنايات، ملغيةً بذلك ما جاء في المادة 68(1) من قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا من نص على واجب القضاة في تقدير ظروف التخفيف، وتخفيض العقوبة إلى ما دون العقوبات الدنيا المنصوص عليها بموجب القانون أو إصدار أحكام مع وقف التنفيذ.
  • Il a souligné qu'il n'avait pas l'intention d'améliorer les conditions contre lesquelles les détenus s'insurgeaient.
    وأكد الوزير أنه لا يعتزم التخفيف من الظروف التي يقع الاحتجاج بسببها.